ISSN:
0208-4228
Publisher:
Polska Akademia Nauk
Disciplines
(Field of Science):
- linguistics (Humanities)
- polish studies (Humanities)
Ministry points: Help
Year | Points | List |
---|---|---|
Year 2024 | 70 | Ministry scored journals list 2024 |
Year | Points | List |
---|---|---|
2024 | 70 | Ministry scored journals list 2024 |
2023 | 70 | Ministry Scored Journals List |
2022 | 70 | Ministry Scored Journals List 2019-2022 |
2021 | 70 | Ministry Scored Journals List 2019-2022 |
2020 | 70 | Ministry Scored Journals List 2019-2022 |
2019 | 70 | Ministry Scored Journals List 2019-2022 |
2018 | 15 | C |
2017 | 15 | C |
2016 | 15 | C |
2015 | 15 | C |
2014 | 10 | C |
2013 | 10 | C |
2012 | 10 | C |
2011 | 10 | C |
2010 | 9 | B |
Model:
Open Access
Points CiteScore:
Year | Points |
---|---|
Year 2023 | 0.2 |
Year | Points |
---|---|
2023 | 0.2 |
2022 | 0.2 |
2021 | 0.2 |
2020 | 0.2 |
2019 | 0.2 |
Impact Factor:
n/a
Publishing policy:
License:
CC BY-NC-ND 3.0
- License
- open in new tab
- Information on publishing policy
- https://journals.pan.pl/dlibra/text?id=about open in new tab
- Information on the conditions of self-archiving
- Included in license
- Is self-archiving allowed by the journal?
- Yes - with restrictions
- Information on research data policy
- https://journals.pan.pl/linsi open in new tab
- Months of embargo
- no embargo
- Additional information
-
Must link to journal homepage with DOI.
The author should provide unprocessed data regarding the publication submitted for review or should be ready to allow access to such data. He or she should also retainthis data for a minimum of one year from publication.
Papers published in journal
Filters
total: 1
Catalog Journals
Year 2022
-
Unités phraséologiques au pays de la traduction: transfert des collocations nomino-adjectivales avec le lexème «femme» dans la traduction de la littérature houellebecquienne du français vers l’italien et le polonais
PublicationThe present paper examines the transfer of nomino-adjectival collocations based on the word ‘femme’ (‘woman’) in the literary translation from French into Italian and Polish. The lexical connection analysed in the article can be defined as the habitual juxtaposition of a word with another word (or words) that has a significant frequency in a given language. The research corpus comprises seven Michel Houellebecq’s novels written...
seen 828 times