Abstract
In my review, I discuss the Polish translation of Mark Fisher’s The weird and the eerie, published by Słowo/obraz terytoria. Originally released in December 2016, Fisher’s collection of thirteen essays explores cul-tural texts by figures like Howard P. Lovecraft, David Lynch and Joy Division. Fisher employs a theoretical framework heavily influenced by post-Lacanian, post-Derridean and Deleuzean concepts. The translation, of Tymon Adamczewski and Andrzej Karalus, confronted significant challenges, particularly with rendering the terms “weird” and “eerie”. I highlight the paradox of Fisher’s work, which intentionally defies traditional academic boundaries, inducing discom-fort in readers accustomed to conventional analyses. Fisher’s exploration of disruptions and unsettling presences or absences is effectively conveyed in the Polish edition. The review notes the vibrant discourse the translation has provoked in Poland, drawing interest from various academic fields. I conclude that Fisher’s work transcends traditional categories, necessitating new frameworks for understanding, and the Polish edition has significantly invigorated philosophical discussions.
Citations
-
0
CrossRef
-
0
Web of Science
-
0
Scopus
Author (1)
Cite as
Full text
- Publication version
- Accepted or Published Version
- License
- open in new tab
Keywords
Details
- Category:
- Magazine publication
- Type:
- Magazine publication
- Published in:
-
ARGUMENT: Biannual Philosophical Journal
no. 14,
edition 1/2024,
pages 139 - 144,
ISSN: 2083-6635 - Publication year:
- 2024
- DOI:
- Digital Object Identifier (open in new tab) 10.24917/20841043.14.1.10
- Verified by:
- No verification
seen 53 times
Recommended for you
Investigating the sustainability, utilisation, consumption and conservation of sea mammals – A systematic review
- S. A. Siddiqui,
- S. Baruah,
- Y. S. Wu
- + 4 authors