Filtry
wszystkich: 12
Wyniki wyszukiwania dla: literatura japońska
-
Krzysztof Olszewski dr
Osoby -
Przedmowa do wierszy [komponowanych] z okazji wyprawy Jego Cesarskiej Wysokości nad rzekę Oi
PublikacjaPolskie tłumaczenie mało znanego utworu Ki no Tsurayukiego - przedmowy ułożonej z okazji turnieju poetyckiego z udziałem cesarza Udy, odbywającego się nad rzeką Oi w 907 r. Tekst ten stanowi drugą poetykę normatywną gatunku waka autorstwa Tsurayukiego.
-
Przedmowa do antologii Shinsen waka
PublikacjaPolski przekład czwartej i ostatniej poetyki normatywnej autorstwa Ki no Tsurayukiego - przedmowy do skompilowanej przez poetę po powrocie z Tosy prywatnej antologii poezji "Shinsen waka" (Nowy wybór wierszy).
-
"Kolor kwiatów drzewa śala przypomina, że wszystko co rozkwita, niechybnie szczeźnie" - o wpływie nauki buddyjskiej o niestałości wszechrzeczy (mujokan) na estetykę japońską okresów Heian i Kamakura (IX-XIV ww.
PublikacjaNiniejszy artykuł jest próbą analizy sposób wyrażania buddyjskiej koncepcji teologicznej o niestałości tego świata (mujokan) w literaturze i malarstwie japońskim z epoki Heian. Pokazano, za pomocą jak różnorodnych symboli, czy alegorii była owa koncepcja buddyjska parafrazowana na język sztuki. Tym samym w artykule został też ukazany wpływ, jaki omawiane pojęcie teologiczne wywarło na estetykę japońską, szczególnie na przełomie...
-
Świat powieści Murakamiego Haruki – pomiędzy postmodernizmem a literaturą popkultury. Deformacja wizji artystycznej w polskich przekładach
PublikacjaThe article is an analysis of Polish translations of two novels by Murakami Haruki: "The End of the World and the Hard-boiled Wonderland" and "South of the Border, West of the Sun". This analysis focuses on the problem of the accuracy of Polish translations and shows - without any doubt - that even very slight mistakes may cause the lose of some important factors from the deep structure of the novels. Even in the novels by Murakami...
-
Prof. Mikołaja Melanowicza „Formy w literaturze japońskiej” [recenzja]
PublikacjaRecenzja monografii "Formy w literaturze japońskiej" M. Melanowicza, traktującej o ewolucji gatunków na przestrzeni ponad tysiąca lat historii literatury japońskiej.
-
O wpływie kobiecej estetyki na rozwój wczesnej japońskiej poezji waka
PublikacjaThe article is an attempt at presenting the development of native Japanese poetry at the turn of Nara and Heian epochs through the influence of the so-called "after-night letters" (intimate erotic poems circulated solely in the private correspondence of aristocrats and ladies-in-waiting) on the official court literature. In the period separating the edition of two first anthologies of Japanese poetry - "Man'yoshu" (The Collection...
-
„Kanajo”, czyli przedmowa do „Kokinshū”
PublikacjaPolskie tłumaczenie pierwszej poetyki normatywnej japońskiego gatunku poezji waka - traktatu "Kanajo" autorstwa Ki no Tsurayukiego.
-
「二カ国語併用と国風文化の創造の問題-『土佐日記』に於ける唐風文化との対話の視点から」
PublikacjaIn this paper I would like to explain – taking a history of the early Heian period as a background – the process of creation of national (i.e. Japanese) culture by the aristocracy who – since the An Lu-Shan’s Rebellion – could observe from the Japanese Archipelago the first symptoms of the decline of the Tang dynasty in China. The Japanese of the Heian period, who – from the Chinese perspective – “lived at the frontiers of culture”...
-
Ki no Tsurayuki a poszukiwanie tożsamości kulturowej w literaturze japońskiej X wieku
PublikacjaRozprawa dotyczy niezwykle ważnego dla literaturoznawstwa i jednocześnie dla językoznawstwa japonistycznego zagadnienia, jakim jest geneza i proces formowania się japońszczyzny literackiej. Zagadnienie to, ujęte w rozprawie z perspektywy twórczości jednego autora, wybitnego poety, prozaika i zarazem teoretyka oraz krytyka poezji ery Heian - Ki no Tsurayuki, nie straciło swojej aktualności i zaprezentowana w pracy analiza może...
-
Pamiętnik z Tosy
PublikacjaPolskie tłumaczenie "Pamiętnika z Tosy" (Tosa nikki) Ki no Tsurayukiego (935), utworu prekursorskiego dla bardzo żywego nurtu literatury pamiętnikarskiej w epoce Heian.
-
Metafory ‘odbicia w wodzie’ jako klucz do odczytania „Pamiętnika z Tosy” Ki no Tsurayukiego. Kreowanie fikcji literackiej w utworze a problem przekładu
PublikacjaThe aim of this paper is to attempt a new interpretation of one of the most important works from the classical Japanese literature - The Tosa Diary by Ki no Tsurauki. I agree with the Takei's Mutsuo thesis that The Tosa Diary was a precursor work for the whole trend of memoirs' literature in medieval Japan and that this diary was written to reconcile two completely different poetics: an anthology of Japanese poetry and a private...