dr Paweł Golda
Employment
- Assistant Professor at University of Silesia
Research fields
Publications
Filters
total: 14
Catalog Publications
Year 2024
-
Infedeltà nel trasferimento delle collocazioni nella traduzione dei romanzi di Michel Houellebecq dal francese all’italiano
PublicationBuilding on my PhD project, this paper explores fidelity challenges in the transfer of verb-nominal collocations (VNC) in the Italian translations of seven of Michel Houellebecq’s novels. I examine various kinds of infidelity, such as omissions, errors, incongruence in constituent transmission, incoherence in recurrent VNC transmission, and infidelity at the level of phraseological coverage. The accurate transfer...
-
La linguistique dans le Grand Robert : Les emplois marqués 'linguistique'
PublicationIl s’agit, dans ce travail, d’étudier le lexique marqué « Linguistique » dans le Grand Robert. Ce dictionnaire de langue est constitué d’une nomenclature métalinguistique qui se distingue, d’une part de celle appartenant à la langue générale, et d’autre part de celle appartenant à d’autres domaines spécialisés. Notre objectif consiste à étudier les propriétés distinguant ces différentes définitions élaborées par un lexicographe-linguiste.
-
O Marcelim Tarnowskim – tłumaczu, redaktorze, księgarzu
PublicationThe paper presents the biography of Marceli Tarnowski (1899–1942), a Polish translator of 145 books, bookseller, editor, journalist, creator of the screenplay for the movie “Przybłęda”, and the author of an unfinished book about the Warsaw Ghetto. Tarnowski, who tragically died during World War II, was a member of the Bibliophiles’ Association in Łódź, the Polish Booksellers Association, and a co-founder...
-
Transfer of Phraseological Units (Collocations) in Literary Translation. Corpus-based Research in the French Language and its Equivalents in Italian and Polish
PublicationThis doctoral thesis aims to examine the interlingual transfer of verbal-nominal collocations in literary translation by analysing in detail 6 578 examples. The corpus of the thesis consists of the first seven novels by the contemporary French writer Michel Houellebecq published over a quarter of a century, namely between 1994 and 2019. The corpus includes the novels in their original language — French — and their translations...
Year 2023
-
Collocations et représentation féminine dans les oeuvres de Colette : Une analyse linguistique et littéraire
PublicationSidonie-Gabrielle Colette played a significant role in the development of French literature. Her novels vividly depict independent and self-aware women, thereby reflecting the author herself. Colette’s works have captured the attention of researchers and have been the subject of numerous studies. In this proposed research, an interdisciplinary approach combining literary and linguistic perspectives is adopted to explore Colette’s...
-
Dictionnaires bilingues, patrimoine culturel et enseignement du français
PublicationL’enseignement des faits de culture, en particulier des phrasèmes, est considéré comme une urgence pour la formation du citoyen actif, d’où l’importance du recours aux dictionnaires bilingues. Or, si le recours à ces supports est fréquent chez les apprenants, il n’est pas recommandé par les enseignants. Notre objectif est de montrer que le recours aux dictionnaires bilingues doit être dosé et que le mode de consultation de ces...
-
Sésame, ouvre-toi: internationalisme phraséologique à contenu universel
PublicationPhraseological units, characterised by their opaque meaning, are the subject of multiple theoretical works. The following article adds to this discussion by providing another interesting example. It analyses the case of the Arabic phraseological unit ‘open sesame’ from the “Ali Baba and the Forty Thievesˮ folk tale, permeating into French, Italian, Polish, Turkish and Japanese – languages distant both linguistically and culturally....
Year 2022
-
Colour Terms in Five Linguistic Images of the World: The Semantic Perspective
PublicationSocial and cultural factors shape the linguistic perception of colour. At the same time, colour terms co-create the linguistic image of the world, which allows us to interpret reality and profile our statements and beliefs. This paper presents six basic colour terms: white, black, red, green, yellow, and blue (both as adjectives and as nouns) in the five different linguistic images of the world of the following languages: English,...
-
The transfer of names in various translations of brothers Grimm’s "Rumpelstilzchen"
PublicationVarious scholars point out the transfer of proper nouns as a difficulty. This paper examines the transfer of names in twenty‑one translations of the Grimm Brothers’ fairy tale originally titled Rumpelstilzchen. The article analyses English,Brazilian Portuguese, Polish, Turkish, and Japanese editions of this originally German story. The analysis focuses on the true name of a title dwarf and other names provided by the Queen....
-
Unités phraséologiques au pays de la traduction: transfert des collocations nomino-adjectivales avec le lexème «femme» dans la traduction de la littérature houellebecquienne du français vers l’italien et le polonais
PublicationThe present paper examines the transfer of nomino-adjectival collocations based on the word ‘femme’ (‘woman’) in the literary translation from French into Italian and Polish. The lexical connection analysed in the article can be defined as the habitual juxtaposition of a word with another word (or words) that has a significant frequency in a given language. The research corpus comprises seven Michel Houellebecq’s novels written...
Year 2021
-
English, French, and Polish Aliases of Criminals: Diversity of Inspirations in their Creation and Typical Nicknaming Schemes
PublicationThe present paper examines the topic of aliases of criminals, which seems to be understudied in linguistic research. Therefore, this article’s primary goal is to describe how criminals’ aliases are created and what are the differences and similarities in that process in English, French, and Polish. Firstly, the theoretical background concerning the topic of pseudonyms is presented. Then, the corpus gathered for this paper (available...
-
Phraseological Units in Audiovisual Translation. A Case Study of Polish Dubbing of Disney’s 'The Little Mermaid'
PublicationThe paper aims to discuss phraseological units as the object of audiovisual translation in the Polish dubbing of Disney’s 'The Little Mermaid', to discuss the role of phraseological translation techniques, and to present possible translation inconsistencies. A theoretical introduction presents definitions for crucial terms. It is followed by the analysis of the corpus of phraseological units in Disney’s The Little Mermaid and...
-
S’attaquer à la suprématie du masculin sur le féminin : le français inclusif dans les publications des universités françaises dans les réseaux sociaux
PublicationThis paper aims to examine the use of inclusive French in the Internet publications of Paris universities on their social media. Three higher education institutions were selected: Paris Dauphine-PSL University, Gustave Eiffel University, and Sorbonne Paris North University. The publications were obtained from Facebook, Instagram, and LinkedIn. Firstly, the groups of people to whom the use of inclusive French referred...
Year 2020
-
Innovazioni fraseologiche nei titoli della stampa italiana: una classificazione dei motivi delle innovazioni fraseologiche
PublicationThe purpose of this study is to investigate the phenomenon of phraseological innovations in the titles of the articles in one of the Italian newspapers La Stampa. In the first part of the article, key terms such as the phraseological norm and the phraseological innovation have been defined, taking into account various terms related to this process. Then, some innovation classifications have been presented. Finally, the analytical...
seen 1784 times